Andrea Svobodová Kateřina
Voleková Ústav pro jazyk český Akademie věd České republiky, Prague (cz)

RésuméÀ la fin du Moyen Âge, les manuscrits bibliques étaient souvent complétés par des textes non bibliques très divers, progressivement utilisés à la place des auxiliaires liturgiques. Ils pouvaient être employés pendant la liturgie de la messe au lieu des missels et des lectionnaires, et dans la prière quotidienne à la place des bréviaires. Cette tendance peut être observée dans les sources bibliques tchèques, dans le cas des péricopes pour la messe. Les évangéliaires, c’est-à-dire l’ensemble de péricopes en texte intégral, prédominaient, au xive siècle, mais ils ont été complètement remplacés, au xve siècle, par de simples index de péricopes attachés aux manuscrits du Nouveau Testament ou accompagnés de passages de l’Ancien Testament en texte intégral (en particulier pour la période de quarante jours du Grand Carême). L’étude se concentre sur la transformation de la forme et de la fonction des registres de péricopes copiés dans les sources bibliques tchèques de la fin du Moyen Âge, en particulier sur la pratique liturgique hussite, bien que la question de leur utilisation reste partiellement sans réponse.
Mots-clés: liturgie ; lectionnaires ; traductions vernaculaires ; vieux tchèque ; Moyen Âge tardif.

Rezumat:La sfârșitul Evului Mediu, manuscrisele biblice au fost adesea completate cu diferite texte nebiblice și, treptat, au ajuns să fie folosite în locul cărților liturgice: în timpul Liturghiei, în locul misalelor și lecționarelor, și în rugăciunea zilnică, în locul breviarelor. Această tendință poate fi observată în sursele biblice cehe în cazul lecturilor Misei: în timp ce în secolul al xiv-lea predominau Evangheliarele, adică seturile de pericope cu textul copiat integral, în secolul al xv-lea acestea au fost complet înlocuite cu indici de pericope atașați la manuscrisele Noului Testament sau completate cu lecturi din Vechiul Testament, reproduse integral (în special pentru perioada de patruzeci de zile din Postul Mare). Studiul se concentrează pe transformarea formei și funcției registrelor de pericope conținute în sursele biblice cehe medievale târzii, în special în ceea ce privește practica liturgică husită, deși problema utilizării lor rămâne parțial nelămurită.
Cuvinte cheie: liturghie; lecționare; traduceri vernaculare; limba cehă veche; Evul Mediu târziu.

FULL ARTICLE

ISSN: 2601-2200

Museikon journal is indexed in  CEEOL and EBSCO

©Published by the Museum of the Union in Alba Iulia, Romania